No edit permissions for Čeština

SLOKA 40

evaṁ sa vipro bhagavat-suhṛt tadā
dṛṣṭvā sva-bhṛtyair ajitaṁ parājitam
tad-dhyāna-vegodgrathitātma-bandhanas
tad-dhāma lebhe ’cirataḥ satāṁ gatim

evam  —  tak; saḥ  —  on; vipraḥ  —  brāhmaṇa; bhagavat  —  Nejvyššího Pána; suhṛt  —  přítel; tadā  —  tehdy; dṛṣṭvā  —  když vidĕl; sva  —  svými; bhṛtyaiḥ  —  služebníky; ajitam  —  nepřemožitelného; parājitam  —  přemoženého; tat  —  o Nĕm; dhyāna  —  jeho meditace; vega  —  silou; udgrathita  —  rozvázaná; ātma  —  vlastního já; bandhanaḥ  —  pouta; tat  —  Jeho; dhāma  —  sídla; lebhe  —  dosáhl; acirataḥ  —  zakrátko; satām  —  velkých svĕtců; gatim  —  cíl.

Když takto brāhmaṇa vidĕl, jak Jeho vlastní služebníci přemáhají nepřemožitelného Nejvyššího Pána, pocítil tento Pánův drahý přítel, že jsou zbývající uzly připoutanosti ke hmotĕ v jeho srdci přesekány silou jeho neustálé meditace o Pánu. Zakrátko dospĕl do svrchovaného sídla Pána Kṛṣṇy, které je cílem velkých svĕtců.

Sudāmovo pozemské bohatství bylo popsáno a nyní Śukadeva Gosvāmī popisuje poklad, z nĕhož se brāhmaṇa tĕšil po ukončení tohoto života. Śrī Jīva Gosvāmī zmiňuje, že poslední špetkou Sudāmovy iluze byla nepatrná pýcha na to, že je odříkavým brāhmaṇou. I ta však byla zničena jeho rozjímáním o tom, jak se Nejvyšší Pán podvoluje svým oddaným.

« Previous Next »