SLOKA 15
yātrā-mātraṁ tv ahar ahar
daivād upanamaty uta
nādhikaṁ tāvatā tuṣṭaḥ
kriyā cakre yathocitāḥ
yātrā-mātram — holé živobytí; tu — a; ahaḥ ahaḥ — den za dnem; daivāt — vlivem jeho osudu; upanamati — přicházelo k nĕmu; uta — vskutku; na adhikam — ne víc; tāvatā — s tím; tuṣṭaḥ — spokojený; kriyāḥ — povinnosti; cakre — konal; yathā — jak; ucitāḥ — bylo záhodno.
Vůlí Prozřetelnosti dostával každý den právĕ tolik, kolik potřeboval na přežití, a o nic víc. On se s tím spokojil a náležitĕ konal své náboženské činnosti.
Ideální vaiṣṇavský brāhmaṇa by i při všech závazcích rodinného života mĕl pracovat jen tolik, kolik vyžadují jeho závazky. Nemĕl by se zbytečnĕ vzrušovat ohlednĕ hmotného pokroku, ale vĕtšinu svého času a jmĕní by mĕl vĕnovat na plnĕní vyšších povinností ve službĕ Nejvyššímu Pánu. Dokáže-li hospodář navzdory nevyhnutelným tĕžkostem tohoto degradovaného vĕku úspĕšnĕ dodržovat tento program, může očekávat, že mu Pán Kṛṣṇa bude vĕnovat osobní pozornost, jak uvidíme v případĕ Śrutadevy, dokonalého brāhmaṇy z Mithily.