SLOKA 50
śrī-śuka uvāca
tad-uktam ity upākarṇya
bhagavān praṇatārti-hā
gṛhītvā pāṇinā pāṇiṁ
prahasaṁs tam uvāca ha
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī pravil; tat — jím (Śrutadevou); uktam — co bylo řečeno; iti — takto; upākarṇya — když slyšel; bhagavān — Nejvyšší Pán; praṇata — odevzdaného; ārti — utrpení; hā — ničitel; gṛhītvā — beroucí; pāṇinā — svou rukou; pāṇim — jeho ruku; prahasan — se širokým úsmĕvem; tam — k nĕmu; uvāca ha — promluvil.
Śrī Śukadeva Gosvāmī pravil: Poté, co Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, jenž své odevzdané oddané zbavuje utrpení, vyslechl tato Śrutadevova slova, vzal jeho ruku do své a s úsmĕvem k nĕmu promluvil.
Ācārya Viśvanātha komentuje, že Pán Kṛṣṇa vzal Śrutadevu za ruku a usmál se na znamení přátelství, jako kdyby mu říkal: „Ano, ty znáš pravdu o Mĕ a Já také vím všechno o tobĕ. Teď ti tedy řeknu nĕco navíc.“