SLOKA 8-9
upagīyamāno gandharvair
mṛdaṅga-paṇavānakān
vādayadbhir mudā vīṇāṁ
sūta-māgadha-vandibhiḥ
sicyamāno ’cyutas tābhir
hasantībhiḥ sma recakaiḥ
pratiṣiñcan vicikrīḍe
yakṣībhir yakṣa-rāḍ iva
upagīyamānaḥ — opĕvovaný; gandharvaiḥ — Gandharvy; mṛdaṅga-paṇava-ānakān — bubny mṛdaṅga, paṇava a ānaka; vādayadbhiḥ — kteří hráli na; mudā — radostnĕ; vīṇām — vīṇy; sūta-māgadha-vandibhiḥ — přednašeči zvanými Sūta, Māgadha a Vandī; sicyamānaḥ — postřikovaný vodou; acyutaḥ — Pán Kṛṣṇa; tābhiḥ — jimi (svými manželkami); hasantībhiḥ — smĕjícími se; sma — vskutku; recakaiḥ — stříkačkami; pratiṣiñcan — stříkající zpĕt na nĕ; vicikrīḍe — bavil se; yakṣībhiḥ — s vílami Yakṣī; yakṣa-rāṭ — vládce Yakṣů (Kuvera); iva — jako.
Zatímco Gandharvové radostnĕ opĕvovali Jeho slávu za doprovodu bubnů mṛdaṅga, paṇava a ānaka a profesionální přednašeči známí jako Sūtové, Māgadhové a Vandī hráli na vīṇy a přednášeli oslavné básnĕ, Pán Kṛṣṇa se bavil s manželkami ve vodĕ. Smĕjící se královny na Nĕho stříkaly vodu stříkačkami a On stříkal zase na nĕ. Tak si Kṛṣṇa užíval se svými královnami stejnĕ jako vládce Yakṣů s vílami Yakṣī.