SLOKA 49
athaitat paramaṁ guhyaṁ
śṛṇvato yadu-nandana
su-gopyam api vakṣyāmi
tvaṁ me bhṛtyaḥ suhṛt sakhā
atha — takto; etat — toto; paramam — nejvyšší; guhyam — tajemství; śṛṇvataḥ — tobĕ, který posloucháš; yadu-nandana — ó milované dítĕ yaduovské dynastie; su-gopyam — velmi důvĕrné; api — dokonce; vakṣyāmi — sdĕlím; tvam — ty; me — Můj; bhṛtyaḥ — jsi služebník; su-hṛt — dobrodinec; sakhā — a přítel.
Můj milý Uddhavo, ó milované dítĕ yaduovské dynastie, jsi Můj služebník, dobrodinec a přítel, a proto ti nyní sdĕlím nejdůvĕrnĕjší poznání. Prosím poslouchej, jak ti vysvĕtlím tato velká tajemství.
V první kapitole Śrīmad-Bhāgavatamu (1.1.8) je řečeno: brūyuḥ snigdhasya śiṣyasya guravo guhyam apy uta – upřímnému žákovi pravý duchovní mistr přirozenĕ vyjeví všechna transcendentální tajemství. Śrī Uddhava byl Pánu Kṛṣṇovi naprosto odevzdaný, a jedinĕ proto mu Pán mohl vysvĕtlit tato tajemství, neboť bez úplné víry není přenos duchovního poznání možný. Jiné metody seberealizace, jako je filozofická spekulace, jsou nedokonalé a nestálé, neboť jejich následovník má své vlastní touhy a nezahrnují žádný jasný postup, jak získat plnou milost Nejvyššího Pána. Oproti tomu je sdružování se s Pánovými čistými oddanými sobĕstačnou metodou, která zaručenĕ přinese kýžený výsledek. Oddaný se jen musí naučit, jak se sdružovat s čistými oddanými, a jeho život bude dokonalý. To je podstata této kapitoly.
Takto končí výklady pokorných služebníků Jeho Božské Milosti A. C. Bhaktivedanty Swamiho Prabhupādy k jedenácté kapitole jedenáctého zpĕvu Śrīmad-Bhāgavatamu nazvané „Příznaky podmínĕných a osvobozených živých bytostí“.