No edit permissions for Čeština

SLOKA 49

athaitat paramaṁ guhyaṁ
śṛṇvato yadu-nandana
su-gopyam api vakṣyāmi
tvaṁ me bhṛtyaḥ suhṛt sakhā

atha  —  takto; etat  —  toto; paramam  —  nejvyšší; guhyam  —  tajemství; śṛṇvataḥ  —  tobĕ, který posloucháš; yadu-nandana  —  ó milované dítĕ yaduovské dynastie; su-gopyam  —  velmi důvĕrné; api  —  dokonce; vakṣyāmi  —  sdĕlím; tvam  —  ty; me  —  Můj; bhṛtyaḥ  —  jsi služebník; su-hṛt  —  dobrodinec; sakhā  —  a přítel.

Můj milý Uddhavo, ó milované dítĕ yaduovské dynastie, jsi Můj služebník, dobrodinec a přítel, a proto ti nyní sdĕlím nejdůvĕrnĕjší poznání. Prosím poslouchej, jak ti vysvĕtlím tato velká tajemství.

V první kapitole Śrīmad-Bhāgavatamu (1.1.8) je řečeno: brūyuḥ snigdhasya śiṣyasya guravo guhyam apy uta – upřímnému žákovi pravý duchovní mistr přirozenĕ vyjeví všechna transcendentální tajemství. Śrī Uddhava byl Pánu Kṛṣṇovi naprosto odevzdaný, a jedinĕ proto mu Pán mohl vysvĕtlit tato tajemství, neboť bez úplné víry není přenos duchovního poznání možný. Jiné metody seberealizace, jako je filozofická spekulace, jsou nedokonalé a nestálé, neboť jejich následovník má své vlastní touhy a nezahrnují žádný jasný postup, jak získat plnou milost Nejvyššího Pána. Oproti tomu je sdružování se s Pánovými čistými oddanými sobĕstačnou metodou, která zaručenĕ přinese kýžený výsledek. Oddaný se jen musí naučit, jak se sdružovat s čistými oddanými, a jeho život bude dokonalý. To je podstata této kapitoly.

Takto končí výklady pokorných služebníků Jeho Božské Milosti A. C. Bhaktivedanty Swamiho Prabhupādy k jedenácté kapitole jedenáctého zpĕvu Śrīmad-Bhāgavatamu nazvané „Příznaky podmínĕných a osvobozených živých bytostí“.

« Previous