No edit permissions for Čeština

SLOKA 38

mayeśvareṇa jīvena
guṇena guṇinā vinā
sarvātmanāpi sarveṇa
na bhāvo vidyate kvacit

mayā  —  Mĕ; īśvareṇa  —  Nejvyššího Pána; jīvena  —  živé bytosti; guṇena  —  kvalit přírody; guṇinā  —  mahat-tattvy; vinā  —  bez; sarva-ātmanā  —  duše všeho, co existuje; api  —  jistĕ; sarveṇa  —  všeho; na  —  ne; bhāvaḥ  —  existence; vidyate  —  je; kvacit  —  čehokoliv.

Jako Nejvyšší Pán jsem základem živé bytosti, kvalit přírody a mahat-tattvy. Proto jsem vším a vůbec nic nemůže existovat beze Mĕ.

Nic v hmotném svĕtĕ nemůže existovat bez projevu mahat-tattvy neboli celkové hmotné existence a jīvy, živé bytosti. Vše, co vnímáme, je kombinací živé bytosti a hmoty v jejích různých jemných a hrubých kategoriích. Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, je úplným základem existence jak živé bytosti, tak hmoty. Nic nemůže ani na okamžik existovat bez milosti Nejvyššího Pána. Z toho by nikdo nemĕl pošetile vyvodit, že Pán je tedy hmotný. V tomto zpĕvu Bhāgavatamu je jasnĕ vysvĕtleno, že jak živá bytost, tak Nejvyšší Pán jsou naprosto transcendentální vůči hmotné přírodĕ. Živá bytost má však sklon nechat si zdát, že je hmotná, zatímco Pán si neustále pamatuje, že Jeho postavení i postavení snící podmínĕné bytosti je transcendentální. A tak jako je transcendentální Pán, i Jeho sídlo je daleko mimo dosah kvalit přírody. Skutečným smyslem života je na základĕ zralého přesvĕdčení poznat transcendentálního Pána, Jeho transcendentální sídlo, transcendentální postavení nás samotných a proces, pomocí nĕhož se můžeme vrátit domů, zpátky k Bohu.

« Previous Next »