No edit permissions for Čeština

SLOKA 23

mekhalājina-daṇḍākṣa-
brahma-sūtra-kamaṇḍalūn
jaṭilo ’dhauta-dad-vāso
’rakta-pīṭhaḥ kuśān dadhat

mekhalā  —  pás; ajina  —  jelení kůže; daṇḍa  —  tyč; akṣa  —  korálkový náhrdelník; brahma-sūtra  —  brāhmaṇská šňůra; kamaṇḍalūn  —  a nádoba na vodu; jaṭilaḥ  —  se spletenými, nečesanými vlasy; adhauta  —  neleštící, nebĕlící, nežehlící; dat-vāsaḥ  —  zuby a odĕvy; arakta-pīṭhaḥ  —  nepřijímající pohodlné či smyslům příjemné sedadlo; kuśān  —  trávu kuśa; dadhat  —  nesoucí v ruce.

Brahmacārī by se mĕl pravidelnĕ odívat pásem z trávy a šaty z jelení kůže. Má nosit rozcuchané vlasy, tyč a nádobu na vodu a mají ho zdobit korálky akṣa a posvátná šňůra. V ruce by mĕl nosit čistou trávu kuśa a nikdy nepřijímat pohodlná či smyslům příjemná sedadla. Nemĕl by si zbytečnĕ leštit zuby ani bĕlit a žehlit odĕvy.

Slovní spojení adhauta-dad-vasa vyjadřuje, že odříkavý brahmacārī se nestará o zářivý úsmĕv, kterým by přitahoval opačné pohlaví, ani nevĕnuje příliš pozornosti svému vnĕjšímu odĕvu. Život brahmacārīho je určený pro askezi a poslušnost duchovnímu učiteli, aby pozdĕji, až se stane obchodníkem, politikem či intelektuálním brāhmaṇou, mohl stavĕt na charakteru, disciplínĕ, sebeovládání, askezi a pokoře. Studentský život zde popsaný je na hony vzdálený bezduchému hedonismu zvanému moderní vzdĕlávání. V moderní dobĕ samozřejmĕ nemohou brahmacārī vĕdomí si Kṛṣṇy umĕle přijímat starobylý odĕv a obřadní povinnosti, o kterých se zde píše, ale základní hodnoty – sebeovládání, čistota a poslušnost pravému duchovnímu učiteli – jsou dnes nezbytné stejnĕ jako ve védských dobách.

« Previous Next »