No edit permissions for Čeština

SLOKA 29

śuśrūṣamāṇa ācāryaṁ
sadopāsīta nīca-vat
yāna-śayyāsana-sthānair
nāti-dūre kṛtāñjaliḥ

śuśrūṣamāṇaḥ  —  sloužící; ācāryam  —  pravému duchovnímu mistrovi; sadā  —  vždy; upāsīta  —  mĕl by uctívat; nīca-vat  —  jako pokorný služebník; yāna  —  když guru jde, pokornĕ ho následuje; śayyā  —  odpočívá s duchovním mistrem; āsana  —  sedí poblíž gurua, aby mu sloužil; sthānaiḥ  —  stojí a pokornĕ guruovi posluhuje; na  —  ne; ati  —  příliš; dūre  —  daleko; kṛta-añjaliḥ  —  se sepjatýma rukama.

Když žák slouží duchovnímu učiteli, mĕl by setrvávat v postavení pokorného služebníka. Když tedy guru nĕkam jde, služebník by mĕl jít pokornĕ za ním. Když guru ulehne ke spánku, má i služebník ulehnout nedaleko, a když se guru probudí, má služebník sedĕt poblíž nĕho, masírovat mu lotosové nohy a prokazovat další podobné služby. Když guru sedí na svém āsanu, služebník by mĕl stát poblíž se sepjatýma rukama a očekávat jeho pokyn. Takto by mĕl žák vždy uctívat duchovního mistra.

« Previous Next »