No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 29

урӯшама чрйа
садопсӣта нӣча-ват
йна-аййсана-стхнаир
нти-дӯре ктджали

урӯшама — занятый служением; чрйам — истинному духовному учителю; сад — всегда; упсӣта — человек должен поклоняться; нӣча-ват — как смиренный слуга; йна — смиренно следуя за гуру, когда тот идет; айй — отдыхая вместе с духовным учителем; сана — сидя рядом с гуру в готовности служить ему; стхнаи — стоя и смиренно ожидая гуру; на — не; ати — очень; дӯре — далеко; кта-аджали — со сложенными ладонями.

Служа духовному учителю, нужно всегда оставаться смиренным, и, когда гуру куда-либо идет, слуга смиренно следует за ним. Когда гуру ложится отдыхать, слуга также должен лечь неподалеку, а когда гуру просыпается, слуга должен сесть рядом и массировать его лотосные стопы, а также служить ему иными подобными способами. Когда гуру садится на асану, слуга должен встать рядом, сложив ладони, и ожидать от гуру приказов. Так человек должен непрестанно почитать духовного учителя.

« Previous Next »