No edit permissions for Čeština

SLOKA 47

sīdan vipro vaṇig-vṛttyā
paṇyair evāpadaṁ taret
khaḍgena vāpadākrānto
na śva-vṛttyā kathañcana

sīdan  —  trpící; vipraḥ  —  brāhmaṇa; vaṇik  —  obchodníka; vṛttyā  —  zamĕstnáním; paṇyaiḥ  —  obchodem; eva  —  vskutku; āpadam  —  utrpení; taret  —  mĕl by překonat; khaḍgena  —  mečem;   —  nebo; āpadā  —  utrpením; ākrāntaḥ  —  soužený; na  —  ne; śva  —  psa; vṛttyā  —  zamĕstnáním; kathañcana  —  za jakýchkoliv okolností.

Pokud se brāhmaṇa nemůže uživit plnĕním svých bĕžných povinností, a proto trpí, může přijmout zamĕstnání obchodníka a zbavit se bídy kupováním a prodáváním hmotných vĕcí. Pokud má stále velkou nouzi i jako obchodník, může vzít do ruky meč a přijmout zamĕstnání kṣatriyi. Za žádných okolností ale nemůže zaujmout postavení psa přijetím obyčejného pána.

Śva-vṛttyā neboli „zamĕstnání psa“ se vztahuje na śūdry, kteří nedovedou žít bez pána. Brāhmaṇa trpící nesnesitelnou chudobou se může stát obchodníkem a pak kṣatriyou, ale nikdy nesmí přijmout postavení śūdry prací v nĕjakém podniku nebo pod nĕjakým pánem. Ačkoliv kṣatriya je bĕžnĕ považován za pokročilejšího než vaiśya, zde Pán doporučuje, aby soužený brāhmaṇa nejprve přijal zamĕstnání vaiśyi, protože je nenásilné.

« Previous Next »