No edit permissions for Čeština

SLOKA 55

karmabhir gṛha-medhīyair
iṣṭvā mām eva bhaktimān
tiṣṭhed vanaṁ vopaviśet
prajāvān vā parivrajet

karmabhiḥ  —  činnostmi; gṛha-medhīyaiḥ  —  vhodnými pro rodinný život; iṣṭvā  —  uctívající; mām  —  Mĕ; eva  —  jistĕ; bhakti-mān  —  když je oddaným; tiṣṭhet  —  může zůstat doma; vanam  —  do lesa;   —  nebo; upaviśet  —  může odejít; prajā-vān  —  se zodpovĕdnými dĕtmi;   —  nebo; parivrajet  —  může přijmout sannyās.

Oddaný hospodář, který Mĕ uctívá plnĕním svých rodinných povinností, může zůstat doma, odejít na nĕjaké svaté místo nebo, má-li zodpovĕdného syna, přijmout sannyās.

Tento verš popisuje tři možnosti hospodáře. Buď může dále žít doma, nebo se může stát vānaprasthou, což znamená odejít s manželkou na nĕjaké svaté místo, nebo – má-li zodpovĕdného syna schopného převzít jeho rodinné povinnosti – může přijmout sannyās, stav odříkání, aby definitivnĕ vyřešil životní problémy. Ve všech třech āśramech závisí konečný úspĕch na upřímné odevzdanosti Nejvyššímu Pánu; proto nejdůležitĕjší kvalifikací, kterou lze mít, je vĕdomí Kṛṣṇy.

« Previous Next »