No edit permissions for Čeština

SLOKA 14

viprasya vai sannyasato
devā dārādi-rūpiṇaḥ
vighnān kurvanty ayaṁ hy asmān
ākramya samiyāt param

viprasya  —  svĕtce; vai  —  jistĕ; sannyasataḥ  —  který přijal sannyās; devāḥ  —  polobozi; dāra-ādi-rūpiṇaḥ  —  objevující se v podobĕ jeho manželky nebo jiných žen a přitažlivých objektů; vighnān  —  překážky; kurvanti  —  vytvářejí; ayam  —  tento sannyāsī; hi  —  jistĕ; asmān  —  je, polobohy; ākramya  —  překonávající; samiyāt  —  mĕl by jít; param  —  zpátky domů, zpátky k Bohu.

„Tento muž, který přijal sannyās, nás předčí a vrátí se domů, zpátky k Bohu.“ S tĕmito myšlenkami staví polobozi sannyāsīmu do cesty překážky tím, že se mu zjevují v podobĕ jeho bývalé manželky nebo jiných žen a přitažlivých objektů. Sannyāsī by však nemĕl polobohům ani jejich projevům vĕnovat žádnou pozornost.

Polobozi jsou zmocnĕní k vládnĕ nad vesmírem a prostřednictvím své moci se mohou zjevit jako bývalá manželka sannyāsīho nebo jako jiné ženy, aby kvůli nim sannyāsī porušil své přísné sliby a zapletl se do uspokojování smyslů. Zde Pán Kṛṣṇa všechny sannyāsī povzbuzuje, když jim říká: „Vůbec si tĕchto klamných projevů nevšímejte. Pokračujte v plnĕní svých povinností a vraťte se domů, zpátky k Bohu.“

« Previous Next »