No edit permissions for Čeština

SLOKA 13

tvayā parama-kalyāṇaḥ
puṇya-śravaṇa-kīrtanaḥ
smārito bhagavān adya
devo nārāyaṇo mama

tvayā  —  tebou; parama  —  svrchovanĕ; kalyāṇaḥ  —  blažený; puṇya  —  velmi zbožné; śravaṇa  —  naslouchání; kīrtanaḥ  —  a (Jeho) opĕvování; smāritaḥ  —  připomenutý; bhagavān  —  Nejvyšší Pán; adya  —  dnes; devaḥ nārāyaṇaḥ  —  Pán Nārāyaṇa; mama  —  můj.

Dnes jsi mĕ přimĕl vzpomínat na mého Pána, svrchovanĕ blaženého Nārāyaṇa, Osobnost Božství. Nejvyšší Pán je tak příznivý, že každý, kdo o Nĕm naslouchá a opĕvuje Ho, se stává zcela zbožným.

Śrīla Jīva Gosvāmī prohlásil: nārāyaṇas tādṛśa-dharme madīya-guru-rūpo nārāyaṇarṣiḥ. Slovo nārāyaṇa se v tomto verši vztahuje na inkarnaci Boha, Nārāyaṇa Ṛṣiho, který jednal jako Nāradův duchovní mistr ohlednĕ této dharmy. Śrīla Jīva Gosvāmī také podotkl: smārita iti kṛṣṇopāsanāveśena tasyāpi vismaraṇāt. Slovo smārita, „připomenutý“, vyjadřuje, že jelikož byl Nārada pohroužený do uctívání Kṛṣṇy, zapomnĕl na Pána Nara-Nārāyaṇa. Jinými slovy, pokud kvůli intenzivní oddané službĕ človĕk nĕkdy zapomene na Osobnost Božství, Kṛṣṇa zařídí, aby se takový upřímný služebník na Osobnost Božství znovu upamatoval.

« Previous Next »