SLOKA 18
sa bhukta-bhogāṁ tyaktvemāṁ
nirgatas tapasā harim
upāsīnas tat-padavīṁ
lebhe vai janmabhis tribhiḥ
saḥ — on; bhukta — vyčerpal; bhogām — všechny radosti; tyaktvā — odmítající; imām — této (Zemĕ); nirgataḥ — poté, co opustil domov; tapasā — askezí; harim — Nejvyššího Pána, Hariho; upāsīnaḥ — poté, co uctíval; tat-padavīm — svého cíle; lebhe — dosáhl; vai — jistĕ; janmabhiḥ — bĕhem životů; tribhiḥ — tří.
Král Bharata se vzdal tohoto hmotného svĕta, neboť všechny hmotné radosti považoval za dočasné a marné. Opustil svou krásnou mladou ženu a rodinu, uctíval Pána Hariho přísnou askezí a po třech životech dosáhl Pánova sídla.
Podrobné vyprávĕní o třech životech Bharaty – jako krále, jelena a vznešeného paramahaṁsy, oddaného Pána – je uvedeno v pátém zpĕvu Śrīmad-Bhāgavatamu.