No edit permissions for Čeština

SLOKA 18

sa bhukta-bhogāṁ tyaktvemāṁ
nirgatas tapasā harim
upāsīnas tat-padavīṁ
lebhe vai janmabhis tribhiḥ

saḥ  —  on; bhukta  —  vyčerpal; bhogām  —  všechny radosti; tyaktvā  —  odmítající; imām  —  této (Zemĕ); nirgataḥ  —  poté, co opustil domov; tapasā  —  askezí; harim  —  Nejvyššího Pána, Hariho; upāsīnaḥ  —  poté, co uctíval; tat-padavīm  —  svého cíle; lebhe  —  dosáhl; vai  —  jistĕ; janmabhiḥ  —  bĕhem životů; tribhiḥ  —  tří.

Král Bharata se vzdal tohoto hmotného svĕta, neboť všechny hmotné radosti považoval za dočasné a marné. Opustil svou krásnou mladou ženu a rodinu, uctíval Pána Hariho přísnou askezí a po třech životech dosáhl Pánova sídla.

Podrobné vyprávĕní o třech životech Bharaty – jako krále, jelena a vznešeného paramahaṁsy, oddaného Pána – je uvedeno v pátém zpĕvu Śrīmad-Bhāgavatamu.

« Previous Next »