SLOKA 31
svapnopamam amuṁ lokam
asantaṁ śravaṇa-priyam
āśiṣo hṛdi saṅkalpya
tyajanty arthān yathā vaṇik
svapna — snu; upamam — rovnocenný; amum — ten; lokam — svĕt (po smrti); asantam — neskutečný; śravaṇa-priyam — o nĕmž se jen příjemnĕ naslouchá; āśiṣaḥ — svĕtské výdobytky v tomto životĕ; hṛdi — ve svých srdcích; saṅkalpya — představující si; tyajanti — vzdávají se; arthān — svého bohatství; yathā — jako; vaṇik — obchodník.
Tak jako pošetilý obchodník promrhává své bohatství v nevýnosném podnikání, hlupáci promrhávají všechny pravé životní hodnoty a místo nich dychtí po dosažení hmotného nebe, o nĕmž se sice příjemnĕ naslouchá, ale které je ve skutečnosti nereálné, jako sen. Tyto zmatené osoby si v srdci představují, že získají všechna hmotná požehnání.
Na celém svĕtĕ lidé tvrdĕ pracují, aby získali dokonalý smyslový požitek v tomto nebo příštím životĕ. Jako vĕčné živé bytosti, nedílné části Pána Kṛṣṇy, přirozenĕ oplýváme veškerou blažeností a poznáním v Pánovĕ společnosti. My se ale tohoto vznešeného postavení na úrovni duchovní blaženosti a poznání vzdáváme a pošetile marníme čas honbou za přeludem tĕlesného štĕstí, jako pošetilý obchodník, který promrhává svá aktiva ve vysnĕném podnikání, které nic nevynáší.