No edit permissions for Čeština

SLOKA 18-19

steyaṁ hiṁsānṛtaṁ dambhaḥ
kāmaḥ krodhaḥ smayo madaḥ
bhedo vairam aviśvāsaḥ
saṁspardhā vyasanāni ca

ete pañcadaśānarthā
hy artha-mūlā matā nṛṇām
tasmād anartham arthākhyaṁ
śreyo-’rthī dūratas tyajet

steyam  —  krádež; hiṁsā  —  násilí; anṛtam  —  lhaní; dambhaḥ  —  neupřímnost; kāmaḥ  —  chtíč; krodhaḥ  —  hnĕv; smayaḥ  —  zmatenost; madaḥ  —  pýcha; bhedaḥ  —  svár; vairam  —  nepřátelství; aviśvāsaḥ  —  nedůvĕra; saṁspardhā  —  soupeření; vyasanāni  —  nebezpečí (způsobená ženami, hazardem a omamnými látkami); ca  —  a; ete  —  tĕchto; pañcadaśa  —  patnáct; anarthāḥ  —  nežádoucích vĕcí; hi  —  jistĕ; artha-mūlāḥ  —  založených na majetku; matāḥ  —  jsou známé; nṛṇām  —  lidmi; tasmāt  —  proto; anartham  —  to, co je nežádoucí; artha-ākhyam  —  bohatství, o kterém se mluví jako o žádoucím; śreyaḥ-arthī  —  ten, kdo chce v životĕ dosáhnout nejvyššího prospĕchu; dūrataḥ  —  daleko od sebe; tyajet  —  mĕl by zanechat.

Kradení, násilí, lhaní, neupřímnost, chtíč, hnĕv, zmatenost, pýcha, hádavost, nepřátelství, nedůvĕra, závist a nebezpečí způsobená ženami, hazardem a omamnými látkami je patnáct nežádoucích vlastností, které znečišťují lidi kvůli touze po bohatství. Přestože tyto vlastnosti nejsou žádoucí, lidé jim klamnĕ přisuzují hodnotu. Proto by ten, kdo chce v životĕ dosáhnout skutečného prospĕchu, mĕl zůstat od nežádoucího hmotného bohatství odpoutaný.

Slova anartham arthākhyam, „nežádoucí bohatství“, se vztahují na bohatství, které nelze účinnĕ využít v láskyplné službĕ Pánu. Tyto přebytečné peníze či majetek človĕka bezpochyby znečistí všemi výše uvedenými vlastnostmi, a proto je třeba se jich vzdát.

« Previous Next »