SLOKA 34
kecit tri-veṇuṁ jagṛhur
eke pātraṁ kamaṇḍalum
pīṭhaṁ caike ’kṣa-sūtraṁ ca
kanthāṁ cīrāṇi kecana
pradāya ca punas tāni
darśitāny ādadur muneḥ
kecit — nĕkteří z nich; tri-veṇum — jeho trojitou tyč sannyāsīho; jagṛhuḥ — vzali; eke — nĕkteří; pātram — jeho žebráckou misku; kamaṇḍalum — nádobu na vodu; pīṭham — sedadlo; ca — a; eke — nĕkteří; akṣa-sūtram — modlitební růženec; ca — a; kanthām — hadry; cīrāṇi — roztrhané; kecana — nĕkteří z nich; pradāya — vracející; ca — a; punaḥ — znovu; tāni — oni; darśitāni — jež byly ukázány; ādaduḥ — vzali; muneḥ — mudrci.
Nĕkdo mu vzal tyč sannyāsīho a nĕkdo nádobu na vodu, kterou používal jako žebráckou misku. Nĕkdo mu vzal jeho sedadlo z jelení kůže, nĕkdo jeho modlitební růženec a nĕkdo mu ukradl roztrhané hadry, do kterých se oblékal. Pak mu tyto vĕci ukázali a předstírali, že mu je vracejí, jenže je zase schovali.