No edit permissions for Čeština

SLOKA 56

na kenacit kvāpi kathañcanāsya
dvandvoparāgaḥ parataḥ parasya
yathāhamaḥ saṁsṛti-rūpiṇaḥ syād
evaṁ prabuddho na bibheti bhūtaiḥ

na  —  není; kenacit  —  kýmkoliv; kva api  —  kdekoliv; kathañcana  —  jakkoliv; asya  —  pro ni, duši; dvandva  —  duality (štĕstí a neštĕstí); uparāgaḥ  —  vliv; parataḥ parasya  —  která je transcendentální vůči hmotné přírodĕ; yathā  —  tak jako; ahamaḥ  —  pro falešné ego; saṁsṛti  —  hmotné existenci; rūpiṇaḥ  —  jež dává tvar; syāt  —  vzniká; evam  —  takto; prabuddhaḥ  —  ten, jehož inteligence je probuzená; na bibheti  —  nebojí se; bhūtaiḥ  —  na základĕ hmotného stvoření.

Falešné ego utváří klamnou hmotnou existenci, a tak duše vnímá hmotné štĕstí a neštĕstí. Duchovní duše je však vůči hmotné přírodĕ transcendentální; hmotné štĕstí a neštĕstí ji nikdy nemohou skutečnĕ ovlivňovat – na jakémkoliv místĕ, za jakýchkoliv okolností a skrze jakoukoliv osobu. Ten, kdo toto chápe, se nemá od hmotného stvoření čeho bát.

Brāhmaṇa vyvrátil šest konkrétních vysvĕtlení štĕstí a neštĕstí živé bytosti a nyní vyvrací jakékoliv další vysvĕtlení, které by kdo mohl předložit. Tĕlesný obal na základĕ falešného ega přemáhá duchovní duši, která pak vnímá domnĕlý požitek a utrpení, aniž by s ní mĕly skutečný vztah. Ten, kdo pochopí toto vznešené učení našeho brāhmaṇy, které Pán vyložil Uddhavovi, již nikdy nebude trpĕt hrozným strachem v hmotném svĕtĕ.

« Previous Next »