No edit permissions for Čeština

SLOKA 8

pravṛtti-lakṣaṇe niṣṭhā
pumān yarhi gṛhāśrame
sva-dharme cānu tiṣṭheta
guṇānāṁ samitir hi sā

pravṛtti  —  cesty hmotného požitku; lakṣaṇe  —  tomu, co je příznakem; niṣṭhā  —  odevzdanost; pumān  —  človĕk; yarhi  —  když; gṛha-āśrame  —  v rodinném životĕ; sva-dharme  —  v předepsaných povinnostech; ca  —  a; anu  —  pozdĕji; tiṣṭheta  —  má pevné postavení; guṇānām  —  kvalit přírody; samitiḥ  —  kombinace; hi  —  jistĕ;   —  toto.

Kombinace kvalit přírody se projevuje, když je človĕk připoutaný k rodinnému životu, touží po smyslovém požitku, a když se následnĕ ustálí v povinnostech týkajících se náboženství a zamĕstnání.

Podle Śrīly Śrīdhara Svāmīho se náboženské povinnosti konané s cílem dostat se do nebe řadí ke kvalitĕ vášnĕ, ty, jimiž se sleduje požitek bĕžného rodinného života, spadají do kvality nevĕdomosti a ty, které osoba nesobecky koná proto, aby splnila povinnosti zamĕstnání v rámci varṇāśramského systému, jsou v kvalitĕ dobra. Takto Pán vysvĕtlil, jak se svĕtské náboženství projevuje v rámci kvalit přírody.

« Previous Next »