No edit permissions for Čeština
SLOKA 32
nimajjyonmajjatāṁ ghore
bhavābdhau paramāyaṇam
santo brahma-vidaḥ śāntā
naur dṛḍhevāpsu majjatām
nimajjya — tĕch, kdo se topí; unmajjatām — a opĕt vynořují; ghore — v hrozném; bhava — hmotného života; abdhau — oceánu; parama — konečné; ayanam — útočištĕ; santaḥ — svatí oddaní; brahma-vidaḥ — kteří znají Absolutní Pravdu; śāntāḥ — klidní; nauḥ — loď; dṛḍhā — pevná; iva — jako; apsu — ve vodĕ; majjatām — pro ty, kdo se topí.
Pánovi oddaní, klidní díky absolutnímu poznání, jsou konečným útočištĕm pro ty, kdo jsou střídavĕ nad hladinou a pod hladinou hrůzostrašného oceánu hmotného života. Tito oddaní jsou jako pevná loď, jež připlouvá zachránit topící se osoby.