SLOKA 46
su-dustyaja-sneha-viyoga-kātaro
na śaknuvaṁs taṁ parihātum āturaḥ
kṛcchraṁ yayau mūrdhani bhartṛ-pāduke
bibhran namaskṛtya yayau punaḥ punaḥ
su-dustyaja — nemožné se vzdát; sneha — (od Nĕho) jemuž vĕnoval tolik lásky; viyoga — z odloučení; kātaraḥ — zoufalý; na śaknuvan — neschopný; tam — Jeho; parihātum — opustit; āturaḥ — dojatý; kṛcchram yayau — zažíval silnou bolest; mūrdhani — na hlavĕ; bhartṛ — svého Pána; pāduke — sandály; bibhran — držící; namaskṛtya — skládající poklony; yayau — odešel; punaḥ punaḥ — znovu a znovu.
Uddhava byl zoufalý, neboť se velmi bál odloučení od toho, k nĕmuž cítil nezničitelnou lásku, a nedokázal se vzdát Pánovy společnosti. Nakonec s velkou bolestí složil Pánu opakované poklony, položil si na hlavu Jeho sandály a odešel.
Podle Śrīmad-Bhāgavatamu (3.4.5) se Uddhava cestou do Badarikāśramu doslechl o Pánovĕ pouti do Prabhāsy. Otočil se a šel za Pánem Kṛṣṇou, až Ho uvidĕl samotného poté, co byla sprovozena ze svĕta Yaduovská dynastie. Uddhava znovu dostal od Osobnosti Božství milostivé pokyny (společnĕ s Maitreyou, který tam právĕ dorazil), pocítil, že se jeho poznání pravdy znovu probudilo, a pak se na Pánův pokyn opĕt vydal svou cestou.