No edit permissions for Čeština

SLOKA 46

su-dustyaja-sneha-viyoga-kātaro
na śaknuvaṁs taṁ parihātum āturaḥ
kṛcchraṁ yayau mūrdhani bhartṛ-pāduke
bibhran namaskṛtya yayau punaḥ punaḥ

su-dustyaja  —  nemožné se vzdát; sneha  —  (od Nĕho) jemuž vĕnoval tolik lásky; viyoga  —  z odloučení; kātaraḥ  —  zoufalý; na śaknuvan  —  neschopný; tam  —  Jeho; parihātum  —  opustit; āturaḥ  —  dojatý; kṛcchram yayau  —  zažíval silnou bolest; mūrdhani  —  na hlavĕ; bhartṛ  —  svého Pána; pāduke  —  sandály; bibhran  —  držící; namaskṛtya  —  skládající poklony; yayau  —  odešel; punaḥ punaḥ  —  znovu a znovu.

Uddhava byl zoufalý, neboť se velmi bál odloučení od toho, k nĕmuž cítil nezničitelnou lásku, a nedokázal se vzdát Pánovy společnosti. Nakonec s velkou bolestí složil Pánu opakované poklony, položil si na hlavu Jeho sandály a odešel.

Podle Śrīmad-Bhāgavatamu (3.4.5) se Uddhava cestou do Badarikāśramu doslechl o Pánovĕ pouti do Prabhāsy. Otočil se a šel za Pánem Kṛṣṇou, až Ho uvidĕl samotného poté, co byla sprovozena ze svĕta Yaduovská dynastie. Uddhava znovu dostal od Osobnosti Božství milostivé pokyny (společnĕ s Maitreyou, který tam právĕ dorazil), pocítil, že se jeho poznání pravdy znovu probudilo, a pak se na Pánův pokyn opĕt vydal svou cestou.

« Previous Next »