No edit permissions for Čeština

SLOKA 50

ity uktas taṁ parikramya
namaskṛtya punaḥ punaḥ
tat-pādau śīrṣṇy upādhāya
durmanāḥ prayayau purīm

iti  —  takto; uktaḥ  —  k nĕmuž bylo promluveno; tam  —  Jeho; parikramya  —  poté, co obřadnĕ obešel; namaḥ-kṛtya  —  poté, co se klanĕl; punaḥ punaḥ  —  znovu a znovu; tat-pādau  —  Jeho lotosové nohy; śīrṣṇi  —  na svou hlavu; upādhāya  —  poté, co položil; durmanāḥ  —  v mysli nešťastný; prayayau  —  odešel; purīm  —  do mĕsta.

Když Dāruka dostal tento pokyn, uctivĕ Pána obešel a znovu a znovu se Mu klanĕl. Položil si lotosové nohy Pána Kṛṣṇy na hlavu a se smutkem v srdci se potom vydal zpátky do mĕsta.

Takto končí výklady pokorných služebníků Jeho Božské Milosti A. C. Bhaktivedanty Swamiho Prabhupādy ke třicáté kapitole jedenáctého zpĕvu Śrīmad-Bhāgavatamu nazvané „Odchod yaduovské dynastie“.

« Previous