No edit permissions for Čeština

SLOKA 21

niḥkṣatriyām akṛta gāṁ ca triḥ-sapta-kṛtvo
rāmas tu haihaya-kulāpyaya-bhārgavāgniḥ
so ’bdhiṁ babandha daśa-vaktram ahan sa-laṅkaṁ
sītā-patir jayati loka-mala-ghna-kīṛtiḥ

niḥkṣatriyām  —  zbavenou třídy válečníků; akṛta  —  učinil; gām  —  zemi; ca  —  a; triḥ-sapta-kṛtvaḥ  —  tři krát sedm (jedenadvacetkrát); rāmaḥ  —  Pán Paraśurāma; tu  —  opravdu; haihaya-kula  —  dynasty Haihayi; apyaya  —  zničení; bhārgava  —  pocházející od Bhṛgua Muniho; agniḥ  —  oheň; saḥ  —  On; abdhim  —  oceán; babandha  —  podmanil si; daśa-vaktram  —  desetihlavého Rāvaṇu; ahan  —  zabil; sa-laṅkam  —  spolu se všemi vojáky z jeho království, Laṅky; sītā-patiḥ  —  Pán Rāmacandra, manžel Sīty; jayati  —  vždy vítĕzí; loka  —  celého svĕta; mala  —  znečištĕní; ghna  —  jež ničí; kīrtiḥ  —  popisování Jeho slávy.

Pán Paraśurāma se v Bhṛguovĕ rodu zjevil jako oheň, který spálil Haihayovu dynastii na popel. Pán Paraśurāma tak jedenadvacetkrát zbavil zemi všech kṣatriyů. Ten samý Pán se zjevil jako Rāmacandra, manžel Sītādevī, a zabil desetihlavého Rāvaṇu se všemi jeho vojáky z Laṅky. Nechť tento Śrī Rāma, jehož sláva ničí znečištĕní svĕta, vždy vítĕzí.

Podle Śrīly Śrīdhara Svāmīho byl Pán Rāmacandra víceménĕ současníkem devíti Yogendrů. Z toho důvodu Pánu Rāmacandrovi projevili zvláštní úctu vyjádřenou slovem jayati.

« Previous Next »