SLOKA 21
niḥkṣatriyām akṛta gāṁ ca triḥ-sapta-kṛtvo
rāmas tu haihaya-kulāpyaya-bhārgavāgniḥ
so ’bdhiṁ babandha daśa-vaktram ahan sa-laṅkaṁ
sītā-patir jayati loka-mala-ghna-kīṛtiḥ
niḥkṣatriyām — zbavenou třídy válečníků; akṛta — učinil; gām — zemi; ca — a; triḥ-sapta-kṛtvaḥ — tři krát sedm (jedenadvacetkrát); rāmaḥ — Pán Paraśurāma; tu — opravdu; haihaya-kula — dynasty Haihayi; apyaya — zničení; bhārgava — pocházející od Bhṛgua Muniho; agniḥ — oheň; saḥ — On; abdhim — oceán; babandha — podmanil si; daśa-vaktram — desetihlavého Rāvaṇu; ahan — zabil; sa-laṅkam — spolu se všemi vojáky z jeho království, Laṅky; sītā-patiḥ — Pán Rāmacandra, manžel Sīty; jayati — vždy vítĕzí; loka — celého svĕta; mala — znečištĕní; ghna — jež ničí; kīrtiḥ — popisování Jeho slávy.
Pán Paraśurāma se v Bhṛguovĕ rodu zjevil jako oheň, který spálil Haihayovu dynastii na popel. Pán Paraśurāma tak jedenadvacetkrát zbavil zemi všech kṣatriyů. Ten samý Pán se zjevil jako Rāmacandra, manžel Sītādevī, a zabil desetihlavého Rāvaṇu se všemi jeho vojáky z Laṅky. Nechť tento Śrī Rāma, jehož sláva ničí znečištĕní svĕta, vždy vítĕzí.
Podle Śrīly Śrīdhara Svāmīho byl Pán Rāmacandra víceménĕ současníkem devíti Yogendrů. Z toho důvodu Pánu Rāmacandrovi projevili zvláštní úctu vyjádřenou slovem jayati.