No edit permissions for Čeština

SLOKA 46

yuvayoḥ khalu dampatyor
yaśasā pūritaṁ jagat
putratām agamad yad vāṁ
bhagavān īśvaro hariḥ

yuvayoḥ  —  vás dvou; khalu  —  jistĕ; dam-patyoḥ  —  manžela a manželky; yaśasā  —  slávou; pūritam  —  naplnil se; jagat  —  svĕt; putratām  —  synovství; agamat  —  přijal; yat  —  jelikož; vām  —  váš; bhagavān  —  Osobnost Božství; īśvaraḥ  —  Nejvyšší Pán; hariḥ  —  Hari.

Sláva tvá a tvé šlechetné ženy už naplnila celý svĕt, jelikož Pán Hari, Nejvyšší Osobnost Božství, přijal postavení vašeho syna.

V tomto verši poukazuje Nārada Muni slovy yaśasā pūritaṁ jagat, „celý svĕt se teď naplnil vaší slávou“, na slávu Vasudevy a Devakī, rodičů Kṛṣṇy a Balarāmy. I když se tedy Vasudeva dotazoval Nārady na duchovní pokrok, Nārada zde jinými slovy říká: „Vy dva už jste dokonale slavní svou neobyčejnou oddaností Nejvyšší Osobnosti Božství.“

« Previous Next »