No edit permissions for Čeština

SLOKA 37-38

vayaṁ ca tasminn āplutya
tarpayitvā pitṝn surān
bhojayitvoṣijo viprān
nānā-guṇavatāndhasā

teṣu dānāni pātreṣu
śraddhayoptvā mahānti vai
vṛjināni tariṣyāmo
dānair naubhir ivārṇavam

vayam  —  my; ca  —  také; tasmin  —  na tom místĕ; āplutya  —  koupelí; tarpayitvā  —  až uspokojíme obĕtinami; pitṝn  —  zemřelé předky; surān  —  a polobohy; bhojayitvā  —  až nakrmíme; uṣijaḥ  —  ctihodné; viprān  —  brāhmaṇy; nānā  —  různými; guṇa-vatā  —  s chutĕmi; andhasā  —  pokrmy; teṣu  —  do nich (brāhmaṇů); dānāni  —  dary; pātreṣu  —  jako vhodných uchazečů o milodary; śraddhayā  —  s vírou; uptvā  —  když zasejeme (tj. když jim je dáme); mahānti  —  velká; vai  —  jistĕ; vṛjināni  —  nebezpečí; tariṣyāmaḥ  —  překonáme; dānaiḥ  —  svojí dobročinností; naubhiḥ  —  pomocí lodí; iva  —  jako; arṇavam  —  oceán.

Až se vykoupeme na Prabhāsa-kṣetře, až tam vykonáme obĕť pro usmíření předků a polobohů, až nasytíme ctihodné brāhmaṇy rozmanitými lahodnými pokrmy a až je jako nejvhodnĕjší příjemce milodarů bohatĕ obdarujeme, jistĕ díky této dobročinnosti překonáme tato hrozivá nebezpečí, tak jako lze na vhodné lodi překonat velký oceán.

« Previous Next »