No edit permissions for Čeština

SLOKA 11-13

ātmany api śivaṁ prāptaṁ
taḍit-piṅga-jaṭā-dharam
try-akṣaṁ daśa-bhujaṁ prāṁśum
udyantam iva bhāskaram

vyāghra-carmāmbaraṁ śūla-
dhanur-iṣv-asi-carmabhiḥ
akṣa-mālā-ḍamaruka-
kapālaṁ paraśuṁ saha

bibhrāṇaṁ sahasā bhātaṁ
vicakṣya hṛdi vismitaḥ
kim idaṁ kuta eveti
samādher virato muniḥ

ātmani  —  do jeho nitra; api  —  také; śivam  —  Pán Śiva; prāptam  —  přišel; taḍit  —  jako blesk; piṅga  —  žluté; jaṭā  —  lokny vlasů; dharam  —  třímal; tri-akṣam  —  se třema očima; daśa-bhujam  —  a deseti pažemi; prāṁśum  —  velmi vysoký; udyantam  —  vyšel; iva  —  jako; bhāskaram  —  slunce; vyāghra  —  tygra; carma  —  kožešinu; ambaram  —  jako odĕv; śūla  —  se svým trojzubcem; dhanaḥ  —  lukem; iṣu  —  šípy; asi  —  mečem; carmabhiḥ  —  a štítem; akṣa-mālā  —  jeho růžencem; ḍamaruka  —  bubínkem; kapālam  —  a lebkou; paraśum  —  sekerou; saha  —  spolu s; bibhrāṇam  —  projevil; sahasā  —  najednou; bhātam  —  projeveného; vicakṣya  —  když vidĕl; hṛdi  —  ve svém srdci; vismitaḥ  —  překvapen; kim  —  co; idam  —  to; kutaḥ  —  odkud; eva  —  vskutku; iti  —  tak; samādheḥ  —  od svého tranzu; virataḥ  —  upustil; muniḥ  —  mudrc.

Śrī Mārkaṇḍeya vidĕl, jak se náhle v jeho srdci objevil Pán Śiva. Zlaté vlasy Pána Śivy připomínaly blesk, mĕl tři oči, deset paží a vysoké tĕlo zářící jako vycházející slunce. Odĕn byl v tygří kůži a v rukách držel trojzubec, luk, šípy, meč a štít, spolu s modlitebním růžencem, bubínkem ḍamaru, lebkou a sekerou. Překvapený mudrc se probral ze svého tranzu a pomyslel si: „Kdo to je a odkud se tu vzal?“

« Previous Next »