No edit permissions for Čeština

SLOKA 26

sūta uvāca
iti candra-lalāmasya
dharma-gahyopabṛṁhitam
vaco ’mṛtāyanam ṛṣir
nātṛpyat karṇayoḥ piban

sūtaḥ uvāca  —  Sūta Gosvāmī řekl; iti  —  tak; candra-lalāmasya  —  Pána Śivy ozdobeného mĕsícem; dharma-guhya  —  tajnou podstatou náboženství; upabṛṁhitam  —  naplnĕna; vacaḥ  —  slova; amṛta-ayanam  —  zdroj nektaru; ṛṣiḥ  —  mudrc; na atṛpyat  —  necítil se nasycen; karṇayoḥ  —  ušima; piban  —  pil.

Sūta Gosvāmī řekl: Mārkaṇḍeya Ṛṣi ušima pil nektarová slova Pána Śivy plná důvĕrné podstaty náboženství a nemohl se nasytit.

Mārkaṇḍeya Ṛṣi nemĕl zájem naslouchat tomu, jak jej Pán Śiva opĕvuje, ale oceňoval jeho hlubokou realizaci náboženských zásad, a proto chtĕl slyšet více.

« Previous Next »