No edit permissions for Čeština

SLOKA 47-48

sāmarg-yajurbhis tal-liṅgair
ṛṣayaḥ saṁstuvanty amum
gandharvās taṁ pragāyanti
nṛtyanty apsaraso ’grataḥ

unnahyanti rathaṁ nāgā
grāmaṇyo ratha-yojakāḥ
codayanti rathaṁ pṛṣṭhe
nairṛtā bala-śālinaḥ

sāma-ṛk-yajurbhiḥ  —  hymny Sāma, Ṛg a Yajur Védy; tat-liṅgaiḥ  —  které vyjevují slunce; ṛṣayaḥ  —  mudrci; saṁstuvanti  —  oslavují; amum  —  jej; gandharvāḥ  —  Gandharvové; tam  —  o nĕm; pragāyanti  —  nahlas zpívají; nṛtyanti  —  tančí; apsarasaḥ  —  Apsary; agrataḥ  —  před; unnahyanti  —  přivazují; ratham  —  kočár; nāgāḥ  —  Nāgové; grāmaṇyaḥ  —  Yakṣové; ratha-yojakāḥ  —  ti, kdo zapřahají konĕ ke kočáru; codayanti  —  řídí; ratham  —  kočár; pṛṣṭhe  —  zezadu; nairṛtāḥ  —  rākṣasové; bala-śālinaḥ  —  silní.

Mudrci opĕvují boha slunce hymny ze Sāma, Ṛg a Yajur Védy, které vyjevují jeho totožnost, Gandharvové také pĕjí jeho slávu a Apsary tančí před kočárem. Nāgové upravují provazy kočáru a Yakṣové do nĕho zapřahají konĕ, zatímco mocní Rākṣasové tlačí zezadu.

« Previous Next »