No edit permissions for Čeština

SLOKA 14

kathā imās te kathitā mahīyasāṁ
vitāya lokeṣu yaśaḥ pareyuṣām
vijñāna-vairāgya-vivakṣayā vibho
vaco-vibhūtīr na tu pāramārthyam

kathāḥ  —  vyprávĕní; imāḥ  —  tato; te  —  tobĕ; kathitāḥ  —  byla přednesena; mahīyasām  —  velkých králů; vitāya  —  šíření; lokeṣu  —  po všech svĕtech; yaśaḥ  —  jejich slávy; pareyuṣām  —  kteří odešli; vijñāna  —  transcendentalní poznání; vairāgya  —  a odříkání; vivakṣayā  —  s touhou učit; vibho  —  ó mocný Parīkṣite; vacaḥ  —  slov; vibhūtīḥ  —  ozdoba; na  —  ne; tu  —  ale; pārama-arthyam  —  nejdůležitĕjšího významu.

Śukadeva Gosvāmī řekl: Ó mocný Parīkṣite, vyprávĕl jsem ti příbĕhy všech tĕchto velkých králů, kteří svou slávu šířili po celém svĕtĕ a potom odešli. Mým skutečným zámĕrem bylo učit transcendentální poznání a odříkání. Příbĕhy králů tomuto vyprávĕní dodávají moc a vznešenost, nicménĕ samy o sobĕ nejsou konečným aspektem poznání.

Všechna tato vyprávĕní Śrīmad-Bhāgavatamu přivádĕjí čtenáře k dokonalosti transcendentálního poznání, a proto poskytují nejvyšší duchovní ponaučení, i když se zdánlivĕ vĕnují různým králům či ostatním svĕtským námĕtům. Ve spojení s Kṛṣṇou se všechny obyčejné námĕty stávají transcendentálními vyprávĕními, která mají sílu přivést čtenáře k dokonalosti života.

« Previous Next »