No edit permissions for Čeština

SLOKA 16

śrī-rājovāca
kenopāyena bhagavan
kaler doṣān kalau janāḥ
vidhamiṣyanty upacitāṁs
tan me brūhi yathā mune

śrī-rājā uvāca  —  král Parīkṣit řekl; kena  —  jakým; upāyena  —  způsobem; bhagavan  —  můj drahý pane; kaleḥ  —  vĕku Kali; doṣān  —  chyby; kalau  —  žijící v Kali-yuze; janāḥ  —  lidé; vidhamiṣyanti  —  odstraní; upacitān  —  nahromadĕné; tat  —  to; me  —  mĕ; brūhi  —  prosím vysvĕtli; yathā  —  vhodnĕ; mune  —  ó svĕtče.

Král Parīkṣit řekl: Můj pane, jak se mohou osoby žijící ve vĕku Kali zbavit vzrůstajícího znečištĕní tímto vĕkem? Ó velký mudrci, prosím vysvĕtli mi to.

Král Parīkṣit byl soucitný svatý vládce, a proto se přirozenĕ poté, co slyšel o odporných vlastnostech vĕku Kali zeptal, jak se mohou ti, kdo se v tomto vĕku narodí, zbavit jeho příznačného znečištĕní.

« Previous Next »