No edit permissions for Čeština

SLOKA 39-40

nityam udvigna-manaso
durbhikṣa-kara-karśitāḥ
niranne bhū-tale rājan
anāvṛṣṭi-bhayāturāḥ

vāso-’nna-pāna-śayana-
vyavāya-snāna-bhūṣaṇaiḥ
hīnāḥ piśāca-sandarśā
bhaviṣyanti kalau prajāḥ

nityam  —  neustále; udvigna  —  rozrušené; manasaḥ  —  jejich mysli; durbhikṣa  —  hladomorem; kara  —  a danĕmi; karśitaḥ  —  vyhublí; niranne  —  když není jídlo; bhū-tale  —  na zemském povrchu; rājan  —  ó králi Parīkṣite; anāvṛṣṭi  —  ze sucha; bhaya  —  ze strachu; āturāḥ  —  dychtiví; vāsaḥ  —  oblečení; anna  —  jídlo; pāna  —  pití; śayana  —  odpočinek; vyavāya  —  sex; snāna  —  koupání; bhūṣaṇaiḥ  —  a ozdoby; hīnāḥ  —  postrádající; piśāca-sandarśāḥ  —  vypadající jako duchové; bhaviṣyanti  —  budou; kalau  —  ve vĕku Kali; prajāḥ  —  lidé.

Ve vĕku Kali budou mysli lidí neustále rozrušeny. Lidé budou vyhublí vlivem hladu a daní, můj milý králi, a neustále se budou obávat sucha. Nebudou mít dostatečné oblečení, jídlo ani pití, nebudou schopni řádnĕ odpočívat, vĕnovat se sexu nebo se vykoupat. Nebudou mít ani dostatek ozdob k ozdobení svých tĕl. Lidé Kali-yugy budou ve skutečnosti postupnĕ vypadat jako bytosti posedlé duchy.

V mnoha zemích na svĕtĕ jsou již zde popsané příznaky viditelné a postupnĕ se budou šířit i do dalších míst zaplavených bezbožností a materialismem.

« Previous Next »