No edit permissions for Čeština

SLOKA 63

ity ukto gurur apy āha
kupito yāhy alaṁ tvayā
viprāvamantrā śiṣyeṇa
mad-adhītaṁ tyajāśv iti

iti  —  takto; uktaḥ  —  osloven; guruḥ  —  jeho duchovní mistr; api  —  vskutku; āha  —  řekl; kupitaḥ  —  rozzloben; yāhi  —  odejdi; alam  —  dost; tvayā  —  s tebou; vipra-avamantrā  —  ty, který urážíš brāhmaṇy; śiṣyeṇa  —  takový žák; mat-adhītam  —  co jsem naučil; tyaja  —  vzdej se; āśu  —  okamžitĕ; iti  —  tak.

Takto osloven se duchovní mistr Vaiśampāyana rozzlobil a řekl: Odejdi odsud, mám tĕ dost, ó žáku, který urážíš brāhmaṇy! A neprodlenĕ vrať vše, co jsem tĕ naučil.

Śrī Vaiśampāyana se zlobil, protože Yājñavalkya, jeden z jeho žáků, urážel ostatní žáky, kteří byli kvalifikovaní brāhmaṇi. Tak jako otce rozzlobí, když se jeden syn chová špatnĕ k jeho ostatním dĕtem, duchovní mistr je velmi znechucen, když je nĕjaký žáků pyšný a uráží jeho ostatní žáky nebo se k nim nevhodnĕ chová.

« Previous Next »