No edit permissions for Čeština

SLOKA 18-20

tad-āśrama-padaṁ puṇyaṁ
puṇya-druma-latāñcitam
puṇya-dvija-kulākīrṇaṁ
puṇyāmala-jalāśayam

matta-bhramara-saṅgītaṁ
matta-kokila-kūjitam
matta-barhi-naṭāṭopaṁ
matta-dvija-kulākulam

vāyuḥ praviṣṭa ādāya
hima-nirjhara-śīkarān
sumanobhiḥ pariṣvakto
vavāv uttambhayan smaram

tat  —  jeho; āśrama-padam  —  místo, kde stála poustevna; puṇyam  —  zbožné; puṇya  —  zbožnými; druma  —  stromy; latā  —  a rostlinami; añcitam  —  zvláštĕ ozdobeno; puṇya  —  zbožných; dvija  —  brāhmaṇských mudrců; kula  —  skupinami; ākīrṇam  —  plných; puṇya  —  zbožných; amala  —  čistých; jala-āśayam  —  vodních nádrží; matta  —  opojených; bhramara  —  včel; saṅgītam  —  zpĕvem; matta  —  opojených; kokila  —  kukaček; kūjitam  —  kukáním; matta  —  opojených; barhi  —  pávů; naṭa-āṭopam  —  se záchvaty tance; matta  —  opojených; dvija  —  ptáků; kula  —  s rodinami; ākulam  —  naplnĕn; vāyuḥ  —  vítr z vrchů Malaya; praviṣṭaḥ  —  vstoupil; ādāya  —  vzal; hima  —  ochlazující; nirjhara  —  vodopádů; śīkarān  —  kapky vodní tříštĕ; sumanobhiḥ  —  kvĕtinami; pariṣvaktaḥ  —  objímán; vavau  —  vál; uttambhayan  —  probouzel; smaram  —  Amora.

Posvátný āśram Mārkaṇḍeyi Ṛṣiho zdobily háje zbožných stromů a žilo tam mnoho svatých brāhmaṇů, kteří se tam tĕšili z množství čistých posvátných jezírek. Āśramem znĕlo bzučení omámených včel a kukání vzrušených kukaček, zatímco okolo tančili šťastní pávi. V této poustevnĕ žilo mnoho rodin omámených ptáků a nyní do ní vstoupilo jaro poslané Pánem Indrou, které s sebou přineslo chladivé kapky vodní tříštĕ z nedalekých vodopádů. Tento vánek, voňavý z objímání lesními kvĕty, vstoupil do poustevny a probudil chtivou Amorovu náladu.

« Previous Next »