SLOKA 15
sa-kṣmāntarikṣaṁ sa-divaṁ sa-bhā-gaṇaṁ
trai-lokyam āsīt saha digbhir āplutam
sa eka evorvarito mahā-munir
babhrāma vikṣipya jaṭā jaḍāndha-vat
sa — spolu se; kṣmā — zemí; antarikṣam — a meziplanetárním prostorem; sa-divam — i nebeskými planetami; sa-bhā-gaṇam — spolu se všemi nebeskými tĕlesy; trai-lokyam — tři svĕty; āsīt — staly se; saha — spolu se; digbhiḥ — všemi svĕtovými stranami; āplutam — zaplaveny; saḥ — on; ekaḥ — sám; eva — vskutku; urvaritaḥ — zůstal; mahā-muniḥ — velký mudrc; babhrāma — pohyboval se; vikṣipya — rozcuchané; jaṭāḥ — jeho spletené vlasy; jaḍa — nĕmý; andha — slepý; vat — jako.
Voda zaplavila zemi, meziplanetární prostor, nebe i nebeskou oblast. Celý vesmír byl na všech svĕtových stranách zaplaven a ze všech jeho obyvatel zůstal jen Mārkaṇḍeya. S rozcuchanými vlasy se velký mudrc osamĕle pohyboval ve vodĕ, jako kdyby byl nĕmý a slepý.