No edit permissions for Čeština

SLOKA 26

tad-darśanād vīta-pariśramo mudā
protphulla-hṛt-padma-vilocanāmbujaḥ
prahṛṣṭa-romādbhuta-bhāva-śaṅkitaḥ
praṣṭuṁ puras taṁ prasasāra bālakam

tat-darśanāt  —  pohledem na to dítĕ; vīta  —  byla rozptýlena; pariśramaḥ  —  jeho únava; mudā  —  z radosti; protphulla  —  doširoka rozprostřel; hṛt-padma  —  lotos svého srdce; vilocana-ambujaḥ  —  a jeho lotosové oči; prahṛṣṭa  —  ježily se; romā  —  chlupy na tĕle; adbhuta-bhāva  —  ohlednĕ totožnosti této úžasné podoby; śaṅkitaḥ  —  zmaten; praṣṭum  —  aby se zeptal; puraḥ  —  před; tam  —  Nĕho; prasasāra  —  přiblížil se; bālakam  —  k dítĕti.

Pohled na dítĕ Mārkaṇḍeyu zbavil veškeré únavy. Ve skutečnosti byl tak blažený, že lotos jeho srdce a jeho lotosové oči plnĕ rozkvetly a zježily se mu chlupy na tĕle. Protože si nebyl jistý, kdo toto úžasné nemluvnĕ je, přiblížil se k Nĕmu.

Mārkaṇḍeya se chtĕl dítĕte zeptat, kdo je, proto se k Nĕmu přiblížil.

« Previous Next »