SLOKA 28
yad vai vraje vraja-paśūn viṣatoya-pītān
pālāṁs tv ajīvayad anugraha-dṛṣṭi-vṛṣṭyā
tac-chuddhaye ’ti-viṣa-vīrya-vilola-jihvam
uccāṭayiṣyad uragaṁ viharan hradinyām
yat—ten, který; vai—jistě; vraje—ve Vṛndāvanu; vraja-paśūn—místní zvířata; viṣa-toya—otrávená voda; pītān—kteří pili; pālān—pastevci krav; tu—také; ajīvayat—přivedl k životu; anugraha-dṛṣṭi—milostivý pohled; vṛṣṭyā—sprchami; tat—to; śuddhaye—pro očištění; ati—neobyčejně; viṣa-vīrya—vysoce účinný jed; vilola—číhající; jihvam—ten, který má takový jazyk; uccāṭayiṣyat—přísně potrestal; uragam—hada; viharan—beroucí to jako zábavu; hradinyām—v řece.
Když se pasáčci krav a jejich zvířata napili jedovaté vody z řeky Yamuny a Pán je (ve Svém dětství) oživil Svým milostivým pohledem, skočil do této řeky jako kdyby si hrál, aby ji očistil, a potrestal jedovatého hada Kāliyu, který tam vyčkával a chrlil z jazyka smrtonosný jed. Kdo jiný než Nejvyšší Pán může vykonat takový herkulovský čin?