No edit permissions for Čeština

SLOKA 42

yeṣāṁ sa eṣa bhagavān dayayed anantaḥ
sarvātmanāśrita-pado yadi nirvyalīkam
te dustarām atitaranti ca deva-māyāṁ
naiṣāṁ mamāham iti dhīḥ śva-śṛgāla-bhakṣye

yeṣām—jedině těm; saḥ—Pán; eṣaḥ—ten; bhagavān—Osobnost Božství; dayayet—uděluje Svoji milost; anantaḥ—zdroj nekonečného množství energií; sarva-ātmanā—ve všem, naprosto; āśrita-padaḥ—odevzdaná duše; yadi—pokud se takto odevzdá; nirvyalīkam—bez přetvářky; te — jedině ti; dustarām—nepřekonatelný; atitaranti—mohou překonat; ca — a příslušenství; deva-māyām—různorodé energie Pána; na—ne; eṣām — jich; mama—moje; aham—já; iti—takto; dhīḥ—vědomí; śva—psi; śṛgāla—šakali; bhakṣye—snědí.

Ale každý, kdo se naprosto upřímně odevzdal oddané službě a tak získal zvláštní přízeň Nejvyššího Pána, Osobnosti Božství, může překonat tento nepřekonatelný oceán iluze a pochopit svrchovaného Pána. Avšak lidé, ulpívající na tomto těle, jež se nakonec stane potravou psů a šakalů, toho nikdy nedosáhnou.

Čistí oddaní Pána znají Jeho slávu neboli chápou, jak je Pán veliký a jak veliká je expanze Jeho rozličných energií. Ti, kteří jsou připoutáni k pomíjivému tělu, mohou jen ztěží proniknout do tajů vědy o Bohu. Celý materialistický svět se zakládá na pojetí, že hmotné tělo je naše vlastní já, a tuto vědu vůbec nezná. Materialista se vždy usilovně snaží pracovat pro blaho hmotného těla; nejen svého vlastního, ale také těl svých dětí, příbuzných, bližních, krajanů atd. Materialisté vykonávají mnoho druhů dobročinných a lidumilných činností z politického, národního a mezinárodního hlediska, ale tato pole jejich působení nikdy nepřesahují hranice mylného pojetí totožnosti hmotného těla a duchovní duše. Dokud se tedy člověk nezbaví mylných představ o těle a duši, nemá žádné poznání o Bohu, a bez poznání o Bohu je veškerý pokrok hmotné civilizace, ať je jakkoliv oslnivý, třeba považovat za prohru.

« Previous Next »