No edit permissions for Čeština

SLOKA 14

vasanti yatra puruṣāḥ
sarve vaikuṇṭha-mūrtayaḥ
ye ’nimitta-nimittena
dharmeṇārādhayan harim

vasanti—žijí; yatra—kde; puruṣāḥ—osoby; sarve—všechny; vaikuṇṭha-mūrtayaḥ—mající čtyřrukou podobu, stejně jako Nejvyšší Pán Viṣṇu; ye—tito obyvatelé Vaikuṇṭhy; animitta—bez touhy po smyslovém požitku; nimittena—vedeni; dharmeṇa—oddanou službou; ārādhayan—neustále uctívají; harim—Nejvyšší Osobnost Božství.

Všichni obyvatelé vaikuṇṭhských planet se svým vzhledem podobají Nejvyšší Osobnosti Božství a všichni oddaně slouží Pánu, aniž by toužili po smyslovém požitku.

Tento verš popisuje obyvatele a způsob života na Vaikuṇṭě. Všichni obyvatelé vypadají jako Nejvyšší Osobnost Božství, Nārāyaṇa. Vládnoucím Božstvem na vaikuṇṭhských planetách je úplná část Kṛṣṇy v podobě čtyřrukého Nārāyaṇa a obyvatelé Vaikuṇṭhaloky mají také čtyři ruce, což se liší od našich zkušeností v tomto hmotném světě, kde lidskou bytost se čtyřma rukama nenajdeme. Na Vaikuṇṭhaloce neexistuje jiné zaměstnání nežli služba Pánu, která nemá žádné vedlejší cíle. I když každá služba přináší určitý výsledek, oddaní nikdy neusilují o naplnění svých vlastních tužeb — jejich touhy jsou splněny tím, že mohou vykonávat transcendentální láskyplnou službu Pánu.

« Previous Next »