SLOKA 46
te tu taj jagṛhū rūpaṁ
tyaktaṁ yat parameṣṭhinā
mithunī-bhūya gāyantas
tam evoṣasi karmabhiḥ
te—oni (Kinnarové a Kimpuruṣové); tu—ale; tat—ta; jagṛhuḥ—zmocnili se; rūpam—té stínové podoby; tyaktam—opuštěné; yat—která; parameṣṭhinā—Brahmou; mithunī-bhūya—přicházející se svými manželkami; gāyantaḥ—opěvují; tam—ho; eva—pouze; uṣasi—při rozednění; karmabhiḥ—jeho velkolepými činy.
Kinnarové a Kimpuruṣové se zmocnili této stínové podoby, kterou po sobě Brahmā zanechal. Proto také při každém rozednění opěvují se svými manželkami jeho velkolepé činy.
Časná ranní doba, hodina a půl před východem slunce, se nazývá brāhma-muhūrta. Během této brāhma-muhūrty jsou doporučené duchovní činnosti. Duchovní činnosti vykonané časně zrána mají větší účinnost než v kterékoliv jiné části dne.