No edit permissions for Čeština

SLOKA 51

yo ’rkendv-agnīndra-vāyūnāṁ
yama-dharma-pracetasām
rūpāṇi sthāna ādhatse
tasmai śuklāya te namaḥ

yaḥ—ty, který; arka—Slunce; indu—Měsíce; agni—Agniho, boha ohně; indra—Indry, pána nebes; vāyūnām—Vāyua, boha větru; yama — Yamy, boha trestu; dharma—Dharmy, boha spravedlnosti; pracetasām — a Varuṇy, boha vod; rūpāṇi—podoby; sthāne—když je to nutné; ādhatse—bereš na sebe; tasmai—Jemu; śuklāya—Pánu Viṣṇuovi; te—tobě; namaḥ—poklony.

Když je to nutné, přijímáš úlohu boha Slunce; boha Měsíce; Agniho, boha ohně; Indry, pána ráje; Vāyua, boha větru; Yamy, boha trestu; Dharmy, boha spravedlnosti, a Varuṇy, boha vládnoucího vodám. Uctivě se ti klaním, neboť nejsi nikdo jiný než Pán Viṣṇu!

Jelikož mudrc Kardama byl brāhmaṇa a Svāyambhuva byl kṣatriya, mudrc se nemusel králi klanět, protože byl ve vyšším společenském postavení nežli král. Přesto však Manuovi složil poklony, protože Manu, král a vládce, byl zástupcem Nejvyššího Pána. Nejvyšší Pán je předmětem úcty pro brāhmaṇu, kṣatriyu i śūdru. Jako zástupce Nejvyššího Pána si král zasloužil uctivé poklony od každého.

« Previous Next »