No edit permissions for Čeština

SLOKA 31

tasyāvalokam adhikaṁ kṛpayātighora-
tāpa-trayopaśamanāya nisṛṣṭam akṣṇoḥ
snigdha-smitānuguṇitaṁ vipula-prasādaṁ
dhyāyec ciraṁ vipula-bhāvanayā guhāyām

tasya—Osobnosti Božství; avalokam—pohledy; adhikam—časté; kṛpayā—soucitné; atighora—nejstrašnější; tāpa-traya—trojí utrpení; upaśamanāya—zmírňující; nisṛṣṭam—vrhá; akṣṇoḥ—z Jeho očí; snigdha—láskyplné; smita—úsměvy; anuguṇitam—doprovázené; vipula—hojné; prasādam—plné milosti; dhyāyet—má rozjímat; ciram—po dlouhou dobu; vipula—naprostou; bhāvanayā—s oddaností; guhāyām—v srdci.

Yogīni mají s naprostou oddaností rozjímat o Pánových soucitných pohledech, které často vrhá Svýma očima, neboť tyto pohledy zmírňují hrozné trojí utrpení Jeho oddaných. Jsou doprovázeny láskyplnými úsměvy a naplněny hojnou milostí.

Dokud živá bytost žije podmíněným životem v hmotném těle, přirozeně trpí různými úzkostmi a bolestmi. Vlivu hmotné energie se nemůže vyhnout, ani když je na transcendentální úrovni. Mohou ji potkat různé nepříjemné situace, ale bolesti a úzkosti oddaných se okamžitě zmírní, když pomyslí na Nejvyšší Osobnost Božství, Pána v Jeho nádherné podobě nebo na Jeho usměvavý obličej. Pán udílí Svému oddanému nepopsatelnou přízeň a největším projevem Jeho milosti je Jeho usměvavá tvář, plná soucitu s čistými oddanými.

« Previous Next »