No edit permissions for Čeština

SLOKA 36

anuvratānāṁ śiṣyāṇāṁ
putrāṇāṁ ca dvijottama
anāpṛṣṭam api brūyur
guravo dīna-vatsalāḥ

anuvratānām—následovníků; śiṣyāṇām—žáků; putrāṇām—synů; ca — také; dvija-uttama—ó nejlepší z brāhmaṇů; anāpṛṣṭam—to, oč nebylo žádáno; api—přestože; brūyuḥ—prosím popiš; guravaḥ—duchovní mistři; dīna-vatsalāḥ—kteří jsou vlídní k chudákům.

Ó nejlepší z brāhmaṇů, duchovní mistři jsou velice vlídní k chudákům. Jsou vždy laskaví ke svým následovníkům, žákům a synům a bez požádání jim popisují vše, co patří k poznání.

Od pravého duchovního mistra je třeba se naučit mnohému. Následovníci, žáci i synové jsou pro pravého duchovního mistra na stejné úrovni, je k nim vždy laskavý a vždy jim popisuje transcendentální témata, aniž by ho o to museli žádat. Taková je povaha pravého duchovního mistra. Vidura chtěl po Maitreyovi Munim, aby hovořil i o věcech, na které se ho třeba ani nezeptal.

« Previous Next »