No edit permissions for Čeština

SLOKA 38

evaṁ mṛśanta ṛṣayo
dhāvatāṁ sarvato-diśam
pāṁsuḥ samutthito bhūriś
corāṇām abhilumpatām

evam—takto; mṛśantaḥ—když uvažovali; ṛṣayaḥ—velcí světci; dhāvatām—běžících; sarvataḥ-diśam—ze všech stran; pāṁsuḥ—prach; samutthitaḥ—zdvíhal se; bhūriḥ—od mnoha; corāṇām—zlodějů a darebáků; abhilumpatām—kteří rabovali.

Když spolu velcí mudrci takto rozmlouvali, viděli, jak se na všech stranách zdvíhají mračna prachu. Způsobili je pobíhající zloději a darebáci, kteří rabovali majetek občanů.

Zloději a darebáci jen čekají na nějaký politický převrat, aby využili příležitosti k rabování majetku obyčejných lidí. Proto je vždy zapotřebí silná vláda, která jim v tom zabrání.

« Previous Next »