No edit permissions for Čeština
SLOKA 25
giraḥ śrutāyāḥ puṣpiṇyā
madhu-gandhena bhūriṇā
mathnā conmathitātmānaḥ
sammuhyantu hara-dviṣaḥ
giraḥ—slova; śrutāyāḥ—Ved; puṣpiṇyāḥ—květnatá; madhu-gandhena—s vůní medu; bhūriṇā—četná; mathnā—svůdná; ca—a; unmathita-ātmānaḥ—ti s otupělou myslí; sammuhyantu—nechť zůstanou připoutáni; hara-dviṣaḥ—kteří závidí Pánu Śivovi.
Nechť ti, kdo závidí Pánu Śivovi, protože jsou uneseni přitažlivostí květnatých slov svůdných védských slibů, a tím zcela otupělí, zůstanou navždy připoutáni k plodonosné práci.
Védské sliby dosažení vyšších planet, kde je lepší úroveň hmotného života, jsou srovnávány s květnatými slovy, neboť v květech je sice vůně, ale nevydrží příliš dlouho. Je v nich také med, ale ani ten není věčný.