No edit permissions for Čeština
SLOKA 25
yadi vrajiṣyasy atihāya mad-vaco
bhadraṁ bhavatyā na tato bhaviṣyati
sambhāvitasya sva-janāt parābhavo
yadā sa sadyo maraṇāya kalpate
yadi—jestliže; vrajiṣyasi—půjdeš; atihāya—bez ohledu; mat-vacaḥ — na má slova; bhadram—dobré; bhavatyāḥ—tvoje; na—ne; tataḥ—poté; bhaviṣyati—stane se; sambhāvitasya—velice vážená; svajanāt—vlastním příbuzným; parābhavaḥ—uražena; yadā—když; saḥ—taková urážka; sadyaḥ—ihned; maraṇāya—smrti; kalpate—rovná se.
Rozhodneš-li se tam přesto jít, bez ohledu na má slova, nečeká tě dobrá budoucnost. Jsi velice vážená a urážka od vlastního příbuzného se bude ihned rovnat smrti.
Takto končí Bhaktivedantovy výklady ke třetí kapitole čtvrtého zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu, nazvané “Hovory mezi Pánem Śivou a Satī”.