No edit permissions for Čeština

SLOKA 18

tenaikam ātmānam aśeṣa-dehināṁ
kālaṁ pradhānaṁ puruṣaṁ pareśam
sva-tejasā dhvasta-guṇa-pravāham
ātmaika-bhāvena bhajadhvam addhā

tena—proto; ekam—jeden; ātmānam—Nejvyšší Duši; aśeṣa—neomezené; dehinām—individuálních duší; kālam—čas; pradhānam—hmotná příčina; puruṣam—Nejvyšší Osoba; para-īśam—transcendentální vládce; sva-tejasā—Svou duchovní energií; dhvasta—stranou; guṇa-pravāham — od hmotných emanací; ātma—vlastní já; eka-bhāvena—přijímat jako kvalitativně totožné; bhajadhvam—zaměstnat se oddanou službou; addhā — přímo.

Jelikož je Nejvyšší Pán příčinou všech příčin, je Nadduší všech individuálních živých bytostí a existuje jako vzdálená i bezprostřední příčina. Protože stojí stranou hmotných emanací, nepůsobí na Něho jejich interakce a je Pánem hmotné přírody. Pamatujte, že jste s Ním kvalitativně totožní, a zaměstnejte se oddanou službou Jemu.

Podle védských závěrů existují tři příčiny stvoření — čas, materiál a stvořitel. Všechny společně se nazývají tritayātmaka, “tři příčiny”. Tyto tři příčiny se podílejí na stvoření všeho v hmotném světě a všechny je nalezneme v Osobnosti Božství. To potvrzuje Brahma-saṁhitā: sarva-kāraṇa-kāraṇam. Nārada Muni proto Pracetům radí, aby uctívali přímou příčinu, Nejvyšší Osobnost Božství. Jak bylo uvedeno dříve, zalévání kořene posiluje všechny části stromu. Na radu Nārady Muniho bychom se měli přímo zapojit do oddané služby. To zahrnuje veškeré zbožné činnosti. Caitanya-caritāmṛta uvádí: kṛṣṇe bhakti kaile sarva-karma kṛta haya—uctívá-li někdo Nejvyššího Pána, Kṛṣṇu, oddanou službou, automaticky tím vykonává všechny ostatní zbožné činnosti. V tomto verši jsou velice významná slova sva-tejasā dhvasta-guṇa-pravāham. Nejvyššího Pána nikdy neovlivňují hmotné vlastnosti, přestože všechny emanují z Jeho duchovní energie. Ti, kdo si skutečně osvojili toto poznání, dovedou využít vše ve službě Pánu, neboť v tomto hmotném světě neexistuje nic, co by s Nejvyšší Osobností Božství nebylo spojené.

« Previous Next »