No edit permissions for Čeština

SLOKA 13

yat-prīṇanād barhiṣi deva-tiryaṅ-
manuṣya-vīrut-tṛṇam āviriñcāt
prīyeta sadyaḥ sa ha viśva-jīvaḥ
prītaḥ svayaṁ prītim agād gayasya

yat-prīṇanāt—potěšením Nejvyšší Osobnosti Božství; barhiṣi—v obětní aréně; deva-tiryak—polobozi a nižší zvířata; manuṣya—lidská společnost; vīrut—rostliny a stromy; tṛṇam—tráva; ā-viriñcāt—počínaje Pánem Brahmou; prīyeta—je spokojený; sadyaḥ—okamžitě; saḥ—ten Nejvyšší Pán, Osobnost Božství; ha—vskutku; viśva-jīvaḥ—udržuje živé bytosti v celém vesmíru; prītaḥ—i když přirozeně spokojený; svayam—Osobně; prītim—uspokojení; agāt—získal; gayasya—Mahārāje Gayi.

Když je Nejvyšší Pán spokojený s něčím jednáním, jsou automaticky spokojeni i všichni polobozi, lidské bytosti, zvířata, ptáci, včely, popínavé rostliny, stromy, traviny a všechny ostatní živé bytosti, počínaje Pánem Brahmou. Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, je Nadduší každého a je přirozeně vždy dokonale spokojený. Přesto přišel do arény Mahārāje Gayi a pravil: “Jsem plně spokojen.”

Zde je výslovně řečeno, že uspokojením Nejvyšší Osobnosti Božství člověk uspokojí polobohy a všechny ostatní živé bytosti bez rozdílu. Zaléváním kořene stromu dostávají výživu všechny jeho větve, výhonky, květy i listy. I když je Nejvyšší Pán spokojený Sám v Sobě, chování Mahārāje Gayi Ho tak potěšilo, že Osobně přišel do obětní arény a řekl: “Jsem plně spokojen.” Kdo se může s Mahārājem Gayou srovnávat?

« Previous Next »