No edit permissions for Čeština
SLOKA 32
tad-varṣa-puruṣā bhagavantaṁ brahma-rūpiṇaṁ sakarmakeṇa karmaṇārādhayantīdaṁ codāharanti.
tat-varṣa-puruṣāḥ—obyvatelé tohoto ostrova; bhagavantam—Nejvyšší Osobnost Božství; brahma-rūpiṇam—v podobě Pána Brahmy sedícího na lotosu; sa-karmakeṇa—pro splnění hmotných přání; karmaṇā—védskými obřady; ārādhayanti—uctívají; idam—toto; ca—a; udāharanti—pronášejí.
Obyvatelé tohoto území uctívají pro splnění hmotných tužeb Nejvyššího Pána, Osobnost Božství, zastoupeného Pánem Brahmou. Modlí se k Pánu následujícím způsobem.