SLOKA 21
tad bhaktānām ātmavatāṁ sarveṣām ātmany ātmada ātmatayaiva.
tat—to; bhaktānām—velkých oddaných; ātma-vatām—seberealizovaných osob, jako je Sanaka a Sanātana; sarveṣām—všech; ātmani—Nejvyššímu Pánu, Osobnosti Božství, který je duší; ātma-de—Jenž dává bez váhání Sám Sebe; ātmatayā—Jenž je Nejvyšší Duší, Paramātmou; eva — vskutku.
Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, který dlí jako Nadduše v srdci každého, prodává Sám Sebe oddaným, jako je Nārada Muni. Takovým oddaným dává čistou lásku a těm, kdo Ho milují čistou láskou, dává Sám Sebe. I velcí seberealizovaní mystičtí yogīni, jako jsou čtyři Kumārové, čerpají transcendentální blaženost z realizace Nadduše ve svém nitru.
Pán se stal vrátným Baliho Mahārāje ne proto, že Mu Bali dal vše, ale kvůli jeho vznešenému postavení milovníka Pána.